【視聴数 137315】
【チャンネル名 That Japanese Man Yuta】
【タグ 動画,ビデオ,共有,カメラ付き携帯電話,動画機能付き携帯電話,無料,アップロード,チャンネル,コミュニティ,YouTube,ユーチューブ】
SPY×FAMILY★youtubeまとめたサイト スパイファミリー関係のyoutube動画リンクをまとめました!スパイファミリーのチャンネル探しに便利です!最新の役立つスパイファミリー情報があります!
【視聴数 137315】
【チャンネル名 That Japanese Man Yuta】
【タグ 動画,ビデオ,共有,カメラ付き携帯電話,動画機能付き携帯電話,無料,アップロード,チャンネル,コミュニティ,YouTube,ユーチューブ】
「これするだけでおこずかい7000円ゲット!?」中学生でもスマホがあればできる期間限定キャンペーンを利用して7000円分ポイントをゲットする方法がこちらw
【また爆益キター!!】TikTokキャンペーンを利用して簡単に3200円貰う方法がこちらw【期間限定】
She’s 4 what four year old speaks correctly.
so basically to get away with speaking half baked Japanese we just have to be cute?
I clicked this video right away because I’ve been wondering about Anya’s use of 父 and 母. Does anyone have any idea why a child might potentially get that idea? I was wondering if the implication is that Anya knows you call other people’s dads お父さん but your own dad 父, and she just hasn’t figured out that that’s only when you speak with other people. Not sure if that’s correct or if there might be another reason.
Anya: –exists–
That Japanese man Yuuta: *It’s cute. She’s cute*
Jokes aside tho, the fact that she “wants a mother to exists” gets really sad really quick when you remember that She was adopted 4 times before Loid AND the fact that she was an experiment that didn’t receive any love at all…
I was just about to learn Japanese from Anya. Thank you u stopped me.
Here in Latin America referring oneself in third person is highly discouraged in toddlers, so is not universal.
I think her pseudo broken Japanese makes her sound awkward and strange, which is what I think they’re trying to convey. She doesn’t fit in with normal kids.
Gotta love the monogatari meme
Could Anya be using Chichi because he’s not her real dad/family?
It’s seems like a rude way of going about it but she hasn’t had blood family being an orphan her whole life. They did say her last families were not so kind. (sent her back, etc.)
Love these videos I always learn so much!
ありがとうございました!
4:13 Refering in third-person in my country only used with close family and very close-friends. Not sure if the purpose is for being cute. But usually its a habit developed when the children is growing up. When adults using it, it is to show familiar close bonding with family members. If adults used it with strangers, usually people will thinks you have some kind of mental disabilities. Lol
I think Anya uses wrong pronounce for her “parents” because whole this situation is kinda something new for her. To have a family so unique and because she sees people differently than anybody else… yes. She’s trying to be a spy like her “father” but because of her child mind it doesn’t work so well.
アーニャのカタコト具合、ネットミーム、験担ぎまで説明されていて、海外の方はより彼女のキャラクターをよりつかみやすくなったと思います。
他にも語尾やオノマトペなど日本語の遊びはキャラクター形成に不可欠ですよね。
What does おくmean in 買い込んどけ? Is it 置く?
EDIT: Is it the “do something in advance” ておく? This makes more sense to me but I’m still not quite sure
So I predict the chichi and haha will change when their relationship becomes real (or maybe not because it’s special for them). And the weird advanced word choices may be because she grew in a lab full of scientists?
Edit: I know that her Japanese is weird, but I don’t know where! Thank you, Yuta-san!
Idk if it’s just me but it looks like japanese has a lot of unnecessary Grammer
I think she is even cuter now that I know the mistakes I thought I heard were real. I pick out single words at best sometimes and just cringe when they don’t match the subs.
the perfect video!
thank you very much!
In conclusion, even if it’s wrong, it’s okay as long as it’s cute. W Anya.
interesting
i just cant get the waku waku out of my head