【視聴数 17755】
【チャンネル名 That Japanese Man Yuta】
【タグ 動画,ビデオ,共有,カメラ付き携帯電話,動画機能付き携帯電話,無料,アップロード,チャンネル,コミュニティ,YouTube,ユーチューブ】
SPY×FAMILY★youtubeまとめたサイト スパイファミリー関係のyoutube動画リンクをまとめました!スパイファミリーのチャンネル探しに便利です!最新の役立つスパイファミリー情報があります!
【視聴数 17755】
【チャンネル名 That Japanese Man Yuta】
【タグ 動画,ビデオ,共有,カメラ付き携帯電話,動画機能付き携帯電話,無料,アップロード,チャンネル,コミュニティ,YouTube,ユーチューブ】
「これするだけでおこずかい7000円ゲット!?」中学生でもスマホがあればできる期間限定キャンペーンを利用して7000円分ポイントをゲットする方法がこちらw
【また爆益キター!!】TikTokキャンペーンを利用して簡単に3200円貰う方法がこちらw【期間限定】
“Chichi” and “haha” are formal Japanese words. That’s like saying oogabooga is a formal word in English.
daijoubumas
I’m sure it’s daijobumasu
My favourite Anya mispeak is おでけけ、instead of おでかけ
90s kid here and used to watch Crayon Shinchan (a fan LOL). Also there was this robot character named Giru from Dragon Ball GT speaked incorrect Japanese. And I remember I was a bit influenced by it 😂😂
Hahaha!! 😂
Her other wonky speech patterns are also hilarious. お出けけ makes me laugh every time for some reason.
So does it make sense since they are faking being a family and she have only known them for a really short time?
This is only the first step for Anya’s world domination plan
I can see kids picking it up just for two reasons. First, at least to my ears it sounds cute. Second, they are easy to say. Both have a single easily said syllable that is repeated.
This seems like it would be like calling your parents mother and father instead of mom and dad or mama and dada lol
Wouldn’t it be like kids calling their parents Maman and Papa (with a French affliction) if they watch a lot of Downton Abbey with their parents? It’s not done in English anymore, at least not by the middle class.
U need to make a Shin-chan video one day.
Anya’s mistake is the cutest mistake lmao
How about 父上 and 母上?sometimes I heard about this in anime where someone called their own parents with 父上 and 母上
Ban it. 🤣🤣🤣
you don’t need to mention your course twice in a 3 min video dude, geez
To be fair, our cousin began to have a british accent after watching pepa pig alot