【視聴数 78740】
【チャンネル名 あっぱれ2ch劇場】
【タグ 2ちゃんねる,UCFyBE2bdlbt1El-Si2jENCQ,2ch 面白いスレ,2ch,爆笑必至】
2chまとめと5chまとめ-youtubeリンクまとめ 面白い2chと5chスレのyoutube動画をまとめました!
【視聴数 78740】
【チャンネル名 あっぱれ2ch劇場】
【タグ 2ちゃんねる,UCFyBE2bdlbt1El-Si2jENCQ,2ch 面白いスレ,2ch,爆笑必至】
「これするだけでおこずかい7000円ゲット!?」中学生でもスマホがあればできる期間限定キャンペーンを利用して7000円分ポイントをゲットする方法がこちらw
【また爆益キター!!】TikTokキャンペーンを利用して簡単に3200円貰う方法がこちらw【期間限定】
やっぱ車たち好きだわ
キャプテンアメリカ
~ザ・ファーストアベンジャー~
米国の主将
~最初の逆襲者~
まだなんとかなる
BLACk WIDOW
クロゴケグモ
これ大好き
0:55 ソイヤッwwww
ミッション・インポッシブルの訳が素直で好き
と、と、土地
千九百十七年
蜘蛛男-帰宅-
乱暴
提灯は吹いた。
Matrixの行列は数学の行列だから、並ぶとかそういうのとは全く関係ない。
直訳にもいろいろあるから、センスある奴がやったらいい感じになるんだろうな
汚いハリーがツボwww
コメ欄触れられてない?っぽいので書きますが
UP主の編集好き、上手い
腹筋割れたわ
極度乾燥(しなさい)
家に一人 という強者感
ハムナプトラなんかは、直訳したら「ミイラ」になる
実際の米国上映ではタイトルが、違う場合があるらしい
ジュラシックは恐竜じゃなくてジュラ紀じゃないの?
何でテキサスチェーンソーなのに悪魔のいけにえになるのか
サイレントヒルはそのまま静岡になるな!!
Independence Day を「独立した日」なんて訳し方した時点でもう見るのが辛くなった…
直訳するにしても元の単語の意味を考えないと… Independence Day=独立記念日だなんて高校で習うと思うけどな。どうせGoogleの自動翻訳にかけたのをそのまま持ってきてるんだろうけどさ。
ほかにも直訳に間違いがある。Die hard は死に難いじゃなくて「なかなか死なない」、Load of the ring は強いて言うなら「指輪の物語」だ。あざ笑うのは勝手だけど、どう笑うかで学の無さって出るもんなんだね。
ホームアローンは
ぼっち、、、